Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

sábado, 7 de julho de 2012

O que significa TO LET THE CAT OUT OF THE BAG em inglês?


Nos mercados e feiras livres medievais, alguns comerciantes inescrupulosos costumavam colocar um gato no saco, em vez de um leitãozinho, para tentar enganar o freguês incauto. O comprador prudente sempre pedia para abrir o saco a fim de verificar o conteúdo e, se fosse revelada a fraude, literalmente ele deixava o gato sair do saco – he let the cat out of the bag.




Esta expressão quer dizer: revelar um segredo; revelar uma fraude.


He let the cat out of the bag about the company’s new policy.

[Ele revelou o segredo sobre a nova política da empresa.]




Referência: “Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia”, de Jack Scholes – Editora Campus/Elsevier, 2009.





Queremos continuar ampliando nossas matérias. Ajudem-nos na divulgação do mesmo, mande suas sugestões, críticas e opiniões. Temos explicações sobre vocabulário, piadas, provérbios, gírias, entrevistas, tira-dúvidas e muito mais.


Nossa proposta é levar conhecimento a todos os interessados em aprender e aperfeiçoar suas habilidades referentes à Língua Inglesa. Podem contar com o PORTAL DA LÍNGUA INGLESA.


Se você gostou dessa postagem, poderá gostar das opções que aparecem aqui logo abaixo. Deixem suas sugestões ou críticas. Ajudem-nos a fazer um blog melhor. Em breve, teremos mais novidades para nossos leitores. Aguardem. 

Nenhum comentário: